<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<title type="html"><![CDATA[世间已无理想乡 — 如果猫咪的主人去世了，猫咪会知道吗？]]></title>
	<link rel="self" href="https://bbs.hyqinglan.net/feed/atom/topic/314/" />
	<updated>2023-02-26T15:15:13Z</updated>
	<generator version="1.4.6">PunBB</generator>
	<id>https://bbs.hyqinglan.net/topic/314/</id>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[如果猫咪的主人去世了，猫咪会知道吗？]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://bbs.hyqinglan.net/post/1788/#p1788" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>If the owner of a cat died, will the cat know, or will the cat think her owner left her and escaped? In both situations, how will the cat feel?<br />如果猫咪的主人去世了，猫咪会知道吗？猫咪会觉得她的主人离开她或者丢弃她了吗？在这两种情况下，猫咪作何感想呢？</p><p>Linda Colosimo</p><p>My mother had a favorite cat, Pretty Boy, beautiful ginger and white fellow. He slept with her, the only cat allowed in her room. <br />我妈妈有一只很喜爱的猫，名叫小男孩，<span class="bbu">（居然小男孩……）</span>有着美丽的黄白条纹。他是唯一被妈妈允许，进去她卧室陪她睡觉的猫咪。</p><p>When I went in to get her up, <span class="bbu">to start her meds on time,</span> I found her passed away. PB on the bed, paw tapping her, little chirps trying to wake her. <br />某一天当我去叫妈妈起床，<span class="bbu">？</span>，我发现她去世了。小男孩趴在床上，用爪子轻轻拍打她，小心地嗅它企图唤醒它。</p><p>When I called the funeral director to come, the cat moved to the bottom of the hospital bed and never moved the entire time.<br />当我打电话叫殡仪馆的人来后，猫咪钻到医院病床的下面，整个过程都没有出来。</p><p>That poor baby sat on the bed FIVE days, mourning. Wouldn&#039;t eat, drink or even sleep. <br />可怜的小猫咪在那张病床上待了5天，沉痛哀悼。不吃不喝，也没有睡觉。</p><p>He&#039;d be swaying, but forcing his eyes open, looking at the doorway. I finally just picked him up and shut the door behind us. <br />他摇摇欲睡，但是努力保持眼睛睁开，看着走廊的方向。我最后抱走了他，并关上了门。</p><p>Cried for about an hour, then ate some tuna. Him and his brother stuck together for a few days, then he was back to normal.<br />哭了一个小时后，他吃了一些金枪鱼。他和他的兄弟一起呆了几天，然后便恢复了常态。</p><p> I put a picture of him in her casket, by the sheaf of wheat. Everyone who knew Mom, knew Pretty Boy.<br />我把一张这只猫咪的照片放进了妈妈的骨灰盒，在一捆麦子旁边。每一个知道妈妈的人，都会了解到小男孩。</p><p><strong>单词表：</strong><br />ginger n. 姜, 生姜<br />chirp n. 唧唧声；喳喳声；啁啾声 vi. 吱喳而鸣；尖声地说；咂嘴打招呼 vt. 吱喳而鸣；尖声地说；咂嘴向…打招呼<br />paw vt. 抓，扒；亲昵地抚摸vi. 用爪子抓；翻找 n. 爪子；手<br />funeral n.葬礼,出殡<br />mourning n. 悲痛 丧服 n. 灵柩车<br />sway v.摇摆,摇动<br />tuna n. [动]金枪鱼，鲔鱼<br />stuck v. 刺（stick的过去式）<br />adj. 不能动的；被卡住的<br />casket n. 小箱；骨灰盒；棺材 vt. 把……装进小箱；入殓<br />sheaf n. 捆, 束, 扎<br />wheat n. 小麦</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[pang]]></name>
				<uri>https://bbs.hyqinglan.net/user/675/</uri>
			</author>
			<updated>2023-02-26T15:15:13Z</updated>
			<id>https://bbs.hyqinglan.net/post/1788/#p1788</id>
		</entry>
</feed>
