<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<title type="html"><![CDATA[世间已无理想乡 — 英国马路上的这个词是啥意思？]]></title>
	<link rel="self" href="https://bbs.hyqinglan.net/feed/atom/topic/462/" />
	<updated>2024-01-15T05:01:38Z</updated>
	<generator version="1.4.6">PunBB</generator>
	<id>https://bbs.hyqinglan.net/topic/462/</id>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[英国马路上的这个词是啥意思？]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://bbs.hyqinglan.net/post/2243/#p2243" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>ramp</p><p>ramp 作名词，是「斜坡，坡道」的意思。这个路牌就是在提醒司机前方是坡道。</p><p>ramp 还可作动词， ramp up sth 便表示「增加，提高」，相当于increase。</p><p>比如最常见的「提高产量」，我们可以说ramp up production。</p><p>ramp up sth 在外刊里的出镜率都很高，我们来看一些例子：</p><p>《华尔街日报》一篇关于淘宝的文章有这样一句话：</p><p>Alibaba ramped up its efforts this year to offer incentives including preferential traffic and monetary subsidies to merchants who are able to offer the lowest prices.</p><p>对于能够提供最低价的商家，阿里巴巴今年加大了激励力度，包括提供流量优惠和补贴。</p><p>再比如《纽约时报》一篇关于双减的文章有这样一句话：</p><p>Officials have also tried to alleviate the anxiety created by the education system—limiting the amount of homework and banning for-profit tutoring companies that tended to ramp up competition over grades.</p><p>官员们还试图缓解教育系统造成的焦虑——减轻家庭作业负担，并禁止营利性教培机构（这些机构有加剧成绩竞争的倾向）。</p><p>小结：increase sth ≈ ramp up sth</p><p>像ramp这种由指代实物的名词引申而来的动词往往比raise / increase生动许多。</p><p>rampant疯长的，肆虐的，狂暴的，泛滥的（植物疯长，人狂暴）</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[pang]]></name>
				<uri>https://bbs.hyqinglan.net/user/675/</uri>
			</author>
			<updated>2024-01-15T05:01:38Z</updated>
			<id>https://bbs.hyqinglan.net/post/2243/#p2243</id>
		</entry>
</feed>
