<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title><![CDATA[世间已无理想乡 — 哪类人过着不舒服的生活？]]></title>
		<link>https://bbs.hyqinglan.net/topic/299/</link>
		<atom:link href="https://bbs.hyqinglan.net/feed/rss/topic/299/" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<description><![CDATA[哪类人过着不舒服的生活？ 里最新回复的帖子]]></description>
		<lastBuildDate>Sat, 18 Feb 2023 17:24:58 +0000</lastBuildDate>
		<generator>PunBB 1.4.6</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[回复: 哪类人过着不舒服的生活？]]></title>
			<link>https://bbs.hyqinglan.net/post/1748/#p1748</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>pang 写道:</cite><blockquote><p>修改完毕！</p></blockquote></div><p>啊胖会发图了，真好</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (和月清岚)]]></author>
			<pubDate>Sat, 18 Feb 2023 17:24:58 +0000</pubDate>
			<guid>https://bbs.hyqinglan.net/post/1748/#p1748</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[回复: 哪类人过着不舒服的生活？]]></title>
			<link>https://bbs.hyqinglan.net/post/1746/#p1746</link>
			<description><![CDATA[<p>修改完毕！</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (pang)]]></author>
			<pubDate>Sat, 18 Feb 2023 16:39:06 +0000</pubDate>
			<guid>https://bbs.hyqinglan.net/post/1746/#p1746</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[回复: 哪类人过着不舒服的生活？]]></title>
			<link>https://bbs.hyqinglan.net/post/1743/#p1743</link>
			<description><![CDATA[<p>致啊胖：</p><p>1、Burmesewomen怎么翻译成了缅甸人！women呢！<br />2、奥兹套上金属环是什么鬼！<br />3、观察她们的稀释，聚的她们又是什么！</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (和月清岚)]]></author>
			<pubDate>Sat, 18 Feb 2023 06:40:11 +0000</pubDate>
			<guid>https://bbs.hyqinglan.net/post/1743/#p1743</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[哪类人过着不舒服的生活？]]></title>
			<link>https://bbs.hyqinglan.net/post/1742/#p1742</link>
			<description><![CDATA[<p><strong>Which people had an uncomfortable life?<br />哪类人过着不舒服的生活？</strong></p><p>Luise</p><p>These <span class="bbu">Burmese</span>women.<br />那些缅甸女人。</p><p>They get rings around their neck and legs earlier. They should be stretched while growing.<br />他们很小就在脖子和腿上套上金属环。长大的过程中，他们的身体也随之被拉伸。</p><p>The reason for this is said to have been originally that this way they would not be <span class="bbu">kidnapped</span> by the neighboring <span class="bbu">tribe</span>.<br />这种做法据说是来源于一种迷信：这样他们就不会背隔壁部落拐卖。</p><p>Not really logical to me. Was that <span class="bbu">supposed</span> to look ugly and <span class="bbu">repulsive</span>?<br />我认为这不合逻辑。它们就应该看上去如此丑陋和令人厌恶吗？</p><p>Or maybe they wanted to mark their women so strongly that a man of another tribe would then not want her as a wife?<br />或者他们可能想给强壮的女人做标记，所以其他部落的男人就不会抢夺她作为妻子。</p><p>In any case, these three women are traveling with a traveling circus, because like many very &quot;special&quot; people, money can be made with their specialness.<br />总之，这三个女人们在巡回马戏团中被人参观，因为就像许多特殊人群那样，她们的特异之处被用来赚钱。</p><p>To <span class="bbu">pass the time</span> they play cards and they must have quite <span class="bbu">agile</span> eyes to see their own hand.<br />为了消磨时光，她们开始打牌，为了能看到自己的手，她们必须拥有很灵巧的眼睛。</p><p>And I see from the posture that sitting is difficult because the <span class="bbu">spine</span> is <span class="bbu">a total system.</span><br />并且，我通过观察她们的姿势，觉得她们坐着很困难，因为她们的脊椎很难弯曲。</p><p>And yet I also find them beautiful and fascinating.<br />不过我依然觉得她们很美丽很迷人。</p><p><strong>单词表：</strong><br />Burmese adj. 缅甸的；缅甸人的；缅甸语的 n. 缅甸语；缅甸人<br />kidnap vt.诱拐(小孩),绑架,勒赎<br />tribe n. 部落；宗族；一伙；[生]族<br />logical adj. 逻辑学的；合逻辑的，合理的<br />supposed adj. 假定的;想像上的;被信以为真的(按规定、法律、协议等)(不) 应当， 理应(只用于否定句)不准；不应当(对某人所说的话表示气愤或不大理解)那是什么意思<br />repulsive adj. 令人厌恶的,可憎的<br />traveling circus 巡回马戏团<br />agile adj. 灵巧的，轻快的，活跃的 灵活的，头脑灵敏的，动作敏捷的 机敏的，活泼的<br />spine n. 脊柱，脊椎；刺；书脊</p><p><strong>附图：</strong><br /><span class="postimg"><img src="https://s3.bmp.ovh/imgs/2023/02/19/e95d226fea3d85de.jpeg" alt="https://s3.bmp.ovh/imgs/2023/02/19/e95d226fea3d85de.jpeg" /></span></p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (pang)]]></author>
			<pubDate>Fri, 17 Feb 2023 16:32:33 +0000</pubDate>
			<guid>https://bbs.hyqinglan.net/post/1742/#p1742</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
