<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title><![CDATA[世间已无理想乡 — 英国马路上的这个词是啥意思？]]></title>
		<link>https://bbs.hyqinglan.net/topic/462/</link>
		<atom:link href="https://bbs.hyqinglan.net/feed/rss/topic/462/" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<description><![CDATA[英国马路上的这个词是啥意思？ 里最新回复的帖子]]></description>
		<lastBuildDate>Mon, 15 Jan 2024 05:01:38 +0000</lastBuildDate>
		<generator>PunBB 1.4.6</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[英国马路上的这个词是啥意思？]]></title>
			<link>https://bbs.hyqinglan.net/post/2243/#p2243</link>
			<description><![CDATA[<p>ramp</p><p>ramp 作名词，是「斜坡，坡道」的意思。这个路牌就是在提醒司机前方是坡道。</p><p>ramp 还可作动词， ramp up sth 便表示「增加，提高」，相当于increase。</p><p>比如最常见的「提高产量」，我们可以说ramp up production。</p><p>ramp up sth 在外刊里的出镜率都很高，我们来看一些例子：</p><p>《华尔街日报》一篇关于淘宝的文章有这样一句话：</p><p>Alibaba ramped up its efforts this year to offer incentives including preferential traffic and monetary subsidies to merchants who are able to offer the lowest prices.</p><p>对于能够提供最低价的商家，阿里巴巴今年加大了激励力度，包括提供流量优惠和补贴。</p><p>再比如《纽约时报》一篇关于双减的文章有这样一句话：</p><p>Officials have also tried to alleviate the anxiety created by the education system—limiting the amount of homework and banning for-profit tutoring companies that tended to ramp up competition over grades.</p><p>官员们还试图缓解教育系统造成的焦虑——减轻家庭作业负担，并禁止营利性教培机构（这些机构有加剧成绩竞争的倾向）。</p><p>小结：increase sth ≈ ramp up sth</p><p>像ramp这种由指代实物的名词引申而来的动词往往比raise / increase生动许多。</p><p>rampant疯长的，肆虐的，狂暴的，泛滥的（植物疯长，人狂暴）</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (pang)]]></author>
			<pubDate>Mon, 15 Jan 2024 05:01:38 +0000</pubDate>
			<guid>https://bbs.hyqinglan.net/post/2243/#p2243</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
