主题: 为什么中国人不告诉习近平他们不想要战争?西方媒体正在报道说习近平替换了不想与台湾开战的军事高层。

Why don't the Chinese people tell Xi Jinping they don’t want war? Western media is saying Jinping has replaced top military officials that don't want war with Taiwan.

答主:Denise Chuk, Ph.D in Literature & Drama. Lived in HK & Taiwan.

I do believe most Chinese do not want war, but they will not shy away from war if being attacked. Since the U.S. and the West have been trying extremely hard to provoke a war between China and whoever is dumb enough to be another Ukraine, China has to be prepared for the worse. I also wonder frequently why don’t the American people tell our various government officials we really don’t want war, given that we have been involved in one war or another almost non-stop, and usually we are also the instigator/perpetrator. We should tell the government we don’t want any war anymore and stop this nonsense.
我确实相信大多数中国人不想要战争,但当他们遭到攻击时,他们也不会害怕战争。鉴于美国和西方已经竭力尝试挑起中国和任何一个蠢得足以成为另一个乌克兰的国家之间的战争,中国必须为更坏的情况做好准备。我也经常疑惑为什么美国人民不告诉我们各种各样的政府官员我们真的不想要战争,因为我们几乎已经马不停蹄地卷入一场又一场的战争,且通常我们也是战争的煽动者和行凶者。我们应该告诉政府我们不想要再卷入任何战争,请停止这种愚蠢的行为。

单词表

shy away from 因为害怕或谨慎而避免
provoke v. 激起,引起
dumb adj. 哑的;愚蠢的
worse n. 更糟糕的事
frequently adj. 反复地
given that 鉴于
instigator n. 煽动者
perpetrator n. 行凶者
nonsense n. 荒谬的想法,愚蠢的行为

译自:https://qr.ae/pK8eia

时间:2023年8月29日

hyqinglan.net