主题: [翻译]每日一篇,认识世界

一楼目录。

2楼:为什么Quora现在充斥着中共的宣传?
3楼:中国击败了新冠肺炎吗?

hyqinglan.net

回复: [翻译]每日一篇,认识世界

源地址:https://www.quora.com/Why-is-Quora-now- … propaganda

Why is Quora now flooded with CCP propaganda?

It really depends on your perspective. Also, be warned there will be more.

If you have a look at YouTube this was the most popular video released in 2019:

This is because 9 out of the Top 10 most viewed videos released on YouTube so far this year were non-English language songs - Music Business Worldwide

Update: The most popular video is a bit of an anomaly. Sorry but I felt like I had to correct my answer. Anyway, enjoy…

That being said the second most popular video is not in English…

The bigger question is why doesn’t Quora have MORE Chinese users and propaganda. There would be a LOT more Chinese videos and content on the site if they didn’t use local services instead.

Right now the majority of Chinese people feel more comfortable reading and writing in Mandarin. Most of them are on Zhihu(知乎) rather than Quora. Based on the last public figures Quora has more users (300 million vs 220 million) but this is world wide. If all of the Chinese users came across at the same time then there would be one Chinese view for every other view. This would drown out a lot of the different viewpoints.

That being said a number of Chinese people speak English and want to be on Quora for different reasons. Just like any country, they have different opinions and a spread of ideas but are often (but not always) supportive of their own country.

Democrats and Republicans disagree on a lot of things but most of them agree that America is “the best”.

China is similar. A lot of users are nationalists and will support China. Some think China can do no wrong. Some think that China is backwards and doing a lot of things poorly BUT even if that is the case lots of the questions on Quora are just straight-up propaganda that just isn’t true which makes them defend China as well.

As the English level in China improves expect more and more Chinese users on every platform you use with their viewpoint which isn’t the same as yours. There will also be more Indian as well. Slowly the American viewpoint will be drowned out and it will mainly be Indians and Chinese. This will slowly happen to virtually the entire Internet unless they stay in regional silos.

Update: Made a mistake with the video…

为什么Quora现在充斥着中共的宣传?

这取决于你的立场。当然,请注意,它还将变得更多。

如果你去看一下Youtube,这是2019年发布的最热门的视频:

原因在于,今年迄今为止在Youtube发布的观看量前10的视频中,有9个是非英语视频。

更新:这最受欢迎的视频有点点反常。很抱歉,但我感觉我得修正我的答案。无论如何,请享受……

话虽如此,第二热门的视频并非是英语的……

其实更大的问题是,为什么Quora没有更多中国用户和宣传。如果他们不用本地服务作为替代,这个网站的中国视频和内容会多得多。

此时此刻,大多数的中国人觉得以普通话来读写更安逸。它们中的绝大多数在知乎写作而不是Quora。根据最近的公开数字,Quora拥有更多的用户数量(3亿对2.2亿),但这些是全球范围内的。如果所有的中国用户都在同时相遇,那么每个其他观点下面都要有一个中国观点了,这将淹没许许多多不同的意见。

话虽如此,还是有一些中国人会讲英语,并出于不同的原因上Quora。和其他任何国家一样,他们有着不同的意见并且传递着一些想法,这些想法通常(但并不永远)都偏向他们的祖国。

民主党人和共和党人在许多事情上存在分歧,但他们中的多数都同意美国是“最棒的”。

中国也类似。很多用户是民族主义者,他们会支持中国。有些人认为中国永远正确;也有些人认为中国是落后的,有很多事情做得很糟糕,但即便是那样,出于Quora上的有很多问题根本是失实的直球宣传,他们也被激出来维护中国。

随着中国人的英语水平越来越高,你将会在你使用的每一个平台看见越来越多和你观点不同的中国用户。当然,印度用户也会越来越多。慢慢地,美国人的观点将会被主要来自印度和中国的观点盖过。这个演变将会在整个互联网上缓慢发生,除非他们永远待在区域性的地下室里。

更新:视频出了点小问题……

单词表:

flood n.洪水 / v.淹没
propaganda n.宣传,鼓吹
perspective n.态度,观点
be warned 该小心了
release v.释放 / n.释放,发布
anomaly n.异常,反常现象
That being said 话虽如此
majority n.大部分,大多数
content n.内容,目录 / v.使满意 / a.满意的
figure n.数字 / v.计算
come across 偶遇;给人……印象
view n.看法,见解
drown out 盖过,淹没
that being said 话虽如此
spread v.展开,散开 / n.传播,散布,蔓延
supportive v.支持的,同情的
nationalist n.民族主义者
backward a.向后的,落后的
poorly ad.糟糕地
even if that is the case 即便是那样
straight-up 直截了当的
improve v.改善
expect v.预期
viewpoint n.观点
virtually ad.几乎;实际上
entire a.全部的,整个的
regional a.地区的
silo n.地下贮藏库

hyqinglan.net

回复: [翻译]每日一篇,认识世界

Did China beat Covid-19?

No, China did not beat COVID-19. The only way to beat it is through herd immunity or mass vaccination.

However, China did manage the Covid crisis exceptionally well, far better than most Western countries.

China did this through:

·a strong and efficient central government that was well-prepared and well-coordinated
·a cooperative populace that followed prescribed medical protocol to wear masks, social distance, and stay home

It’s not rocket science.

中国击败了新冠肺炎吗?

没有,中国尚未击败新冠肺炎。击败它的唯一方式是通过群体免疫或大规模注射疫苗。

不过,中国对新冠肺炎危机管控得出奇地好,远远超过绝大多数的西方国家。

中国的做法主要是通过:

·充分准备和协调的,强大且高效的中央政府
·会遵守开具的医学规定,比如戴口罩、保持社交距离、待在家里的合作的民众

这不是什么艰涩的学问。

单词表:

herd n.牧群,人群 / v.放牧
immunity n.免疫力;豁免
mass n.大量,一群 / a.大批的,数量极多的 / v.集结,聚集
vaccination n.注射疫苗
manage vt.管理,经营 / vi.处理
exceptionally ad.非常地,例外地
efficient a.效率高的
central a.首要的,中央的
coordinate v.使协调,使相配合
cooperative a.合作的
populace n.民众
prescribe v.规定,开药方
protocol n.利益,规约
It's not rocket science. 用来表示你不认为某事很难去做或理解

hyqinglan.net

回复: [翻译]每日一篇,认识世界

Why didn't the Chinese Communist Party rename itself by removing the word 'Communist' in its name, even though Deng Xiaoping openly admitted that Communism was a failure and opened Chinese economy to America in 1978?

Factually mistaken.

Rubbish, in fact.

China under Mao had succeeded. Deng, Nixon and Kissinger all knew it.

Nixon had been behind the lies about the US losing China because of US traitors, and knew it was nonsense. Dropped the 20+ years of pretending that the Taiwan regime was the real China.

Deng got Mao’s more radical policies rejected. But maintained faith in the basic changed that had been made, with him as part of the leadership for most of it.

为什么中国共产党不更改它的名字,把其中的“共产”去掉,即使邓小平已经公开承认共产主义是失败的并在1978年向美国开放中国经济?

事实上错了。

真的就是瞎说。

毛治下的中国成功了。邓、尼克松和基辛格都知道这点。

尼克松一直躲在“美国是因为美国的叛徒而失去了中国”的谎言背后,但他其实知道这是胡扯。美国放弃了坚持20多年的假装台湾是真正的中国的做法。

邓拒绝了毛更激进的政策,但对已经发生的的基础变革保持信心,并且,他在绝大多数时候也在领导层里。

单词表:

openly ad.公开地
admit v.承认,招认
factually ad.事实上
mistaken a.判断错误的,被误解的
rubbish 瞎说!
traitor n.叛徒,卖国贼
nonsense n.谬论,胡扯
pretend v.假装,扮作
regime n.政权,政体
radical a.彻底的,激进的 / n.激进分子
policy n.政策,方针
reject v.拒绝,排斥 / n.废品,次品
maintain v.维持,保持;维修,保养
faith n.信仰,信心
leadership n.领导,领导地位,领导层

------------

Deng Xiaoping was a true “dye in the wool Communist.” He clearly believed in the ideologies but he also recognized, especially after the Tiananmen Square incident, the need to give the people a better choice then what they had, an opportunity to express their dissatisfaction.

Being a pragmatist, understood the need for economic reforms and opportunities without sacrificing the ideology, the supremacy and the leadership of the CCP/CPC.

To that extent, he was willing to establish Special Economic Zones, invite foreigners to come, teach, invest and build factories in these areas, allowing selected individuals to work and earn a far greater wages in the foreign built trade schools and factories in an effort to bring China into the modern setting with a populous eager for economic opportunities.

An exchange of political rights for opportunity in economic development and acquisition of material wealth without sacrificing the supremacy of the CCP/CPC, “Socialism with a Chinese twist.”

Regardless of the benefits, the care and concern that the CCP/CPC shows its people, the basic aspect of the political party, its ideology, function and operation remains as it was, Chinese Communism. “A wolf in sheep's skin, is still a wolf.”

Ever since then the Chinese people have enjoyed the opportunities of what economic wealth and material acquisitions brings all the while complacent to but supportive of the government in matters which do not affect them directly or endangers their effort to enjoy the benefits that their economy provides them.

The government is also very careful to ensure that the people enjoy the economic benefits at the same time ensuring that any dissention or dissatisfaction with the government is quickly put down with little public attention or under the guise of a national emergency to ensure full and unquestioned compliance by the populous.

hyqinglan.net