主题: 你认为毛泽东的头像出现在所有中国的纸币上是一件好事还是坏事?
Do you think it is good or bad that Mao Zedong's image appears on all banknotes in China?
答主:Brett, Chinese, made in America
Bad. Not because I think Mao Zedong is Satan incarnate or something (and no he is not an angel either), but because the previous designs were way more awesome. Yes, of course, Mao was on the 100.
不是好事。我这样想不是因为毛泽东是撒旦的化身或别的(当然他也不是天使),而是因为过去的设计更令人赞叹不已。当然,毛泽东那时就在100元钞票上。
But I mean, check these out:
但我的意思是,看看这些:
The Chinese people. And I mean, in that kind of leftist mode where China put on display all sorts of Chinese ethnicities, and on the 50 the ethnic distinctions are gone for occupations (worker, farmer, intellectual). Women abound too, just for the feminists. Compared to what we have in the US, which is basically leaders and only leaders (until what, the Sacajawea one dollar coin?), I think I wildly prefer the common person.
这些是中国人民。我的意思是,在这种左翼的表达方式下,中国展示了境内各个少数民族,随后在50元钞票中,民族差异消失在职业差异中(工人、农民、知识分子)。对女权主义者来说,其中还充满了妇女的形象。作为对比的是,在美国,钞票上基本只有领袖人物(直到一美元硬币上的萨卡贾维亚?),我想,在此处我极度偏爱普通群众的形象
The most recent Chinese set is really depressing to see, but fortunately I don’t have to see it much anymore — everything is digital anyways.
最新的一套人民币形象真的让我非常沮丧,但好在我不必一直看它——反正一切都数字化了。
单词表
banknote n. 纸币
incarnate adj. 化身的
way more (非正式用语)更多
awesome adj. 令人惊叹的、
check sth. out 去……查看
leftist adj. 左翼的
ethnicity n. 种族划分
distinction n. 区别
abound v. 大量存在
feminist n. 女权主义者
wildlyu n. 狂野地
depress v. 使沮丧
anyways adv. 反正
译自:https://qr.ae/prOt8Z
时间:2023年2月7日