主题: 为什么中国不运用它的影响力约束北朝鲜政权的暴行,并提升人民的生活、居住标准和经济?中国能否在不伤害其立场的前提下做到这些,如果可以,中国又会

Why doesn’t China use its influence to rein the excesses of the regime in North Korea, and improve the lives, living standards and economy of the people? Could China do this without harming its position and would it if it could?

答主:Carl Hamilton, M.S. in Geography & History, Roskilde University (Graduated 2021)

While it is true that China takes the position it will not influence other countries overtly in the way certain other people do, saying this is the only reason or that North Korea relies on Chinese aid is also pretty far from reality. North Korea having characteristically antagonistic diplomacy, is as a matter of fact not the natural friend of China that everyone seems to think it is.
中国的确持一种立场,即它不会像某些其他人一样公开干涉他国,但如果把这看成唯一的原因、或者认为北朝鲜依赖中国的援助,同样距事实很远。北朝鲜奉行典型的敌意外交,事实上并不如同很多人所想的那样是中国天然的朋友。

While the South Koreans use China as a scary bogey man to pursue nationalist policies every once in a while, as well as increase their military or gain aid from the USA, the reality is that the relationship between China and South Korea is quite good. South Korea and China also enjoy strong economic ties, with South Korea being a lead technology developer, and China being a lead technology producers, their interdependence in many areas is quite high.
虽然南韩偶尔会把中国当成用来贯彻民族主义政策的唬小孩的恐怖鬼怪,同时也不断扩充军备、从美国那得到援助,但实际上,中国和南韩的关系还不错。南韩和中国很享受他们经济的高度捆绑,南韩作为领先的科技开发者,中国作为领先的科技生产者,它们在很多领域都相互高度依赖。

North Korea on the other hand offers China really nothing. If China was to build up North Korea, what would China actually gain? Potentially some good friends, a couple of million more manpower. But does China need more manpower? Does North Korea offer any specialties in trade China does not already have? Do they have any particular natural resources? Not really. So to do what you suggest would be a drain on China, for no real benefit.
另一方面来看,北朝鲜实际上不提供任何东西给中国。如果中国打算发展北朝鲜,实际上能获得什么?一些潜在的好朋友,几百万人力资源。但是中国需要更多人力吗?北朝鲜能提供任何中国现在没有的特产品吗?它有任何特殊的天然资源吗?并没有。所以说,按你说的去做对中国只是一种消耗,没有任何实际利益。

If China wanted to lift 20–30 million people out of poverty out of the goodness of their heart, they could easily do it in China as well, which of course would be their priority. If they wanted to do it to make strategic allies, then Africa or Indochina would be far more logical bets.
如果中国是出于他们的好心肠而决定让2、3000万人脱离贫困,他们很容易在国内做类似的事情,这无疑更会是他们的优先事项。如果他们是为了增加战略伙伴而做这些,那非洲或者印度支那会是更合理得多的下注地点。

North Korea is irrelevant for Chinese security, they serve only China’s interests as a balance block and buffer against American presence, and a negotiating chip in that direction.
北朝鲜对中国的安全无关紧要,它对中国来说只是针对美国存在的平衡块和缓冲器,以及在那个方向的谈判筹码。

If at some point there is value in building up North Korea, you can be sure that China not only will do that, but they will do that rapidly. And naturally North Korea would like nothing more. But as it is, North Korea is not a great friend of China, they are not strategically important, and they frankly has very little to offer.
如果在某一时刻,发展北朝鲜变得有价值了,我可以肯定中国不仅会做,而且会做得非常迅速。北朝鲜自然对此十分欢迎。但按现在的状况看,北朝鲜并非中国的好朋友,它在战略上不重要,而且老实说它也提供不了什么。

So I wouldn’t say it is just about not wanting to influence other countries.
所以我不认为中国仅仅是不愿意干涉其他国家而已。

单词表

rein n. 用缰绳勒马,约束
excess n. 暴行
regime n. 政权
overtly adv. 公开地
characteristically adv. 典型地
antagonistic adj. 敌意的
as a matter of fact 事实上
scary adj. 恐怖的
bogeyman n. 鬼怪
every once in a while 偶尔
interdependence n. 互相依赖
be to 打算做……
build up vt. 使逐渐变大
potentially adv. 可能地
specialty =speciality n. 特产
drain v. 流出,耗尽
priority n. 优先事项
bet n. 赌注
irrelevant adj. 无关紧要的
serve the inerest of 服务于……
balance block 平衡块
buffer n. 缓冲器
presence n. 在场,存在
negotiating n. 谈判
chip n. 筹码
at some point 在某一时刻
would like nothing more 别无所求
frankly adv. 老实说

译自:https://qr.ae/prS99s

时间:2023年3月1日

hyqinglan.net