主题: 各种怪事中的神话般的恋人

Fabulous Lovers Of Weird Everything

In June 2019, Bobby Carn discovered an abandoned and starving horse near his ranch.
在2019年6月,BC在他的大农场附近发现一匹被抛弃的饿得半死的马。

It was not clear to him how the horse could be living in such a condition. He had never seen anything like it (pictured below).
他很困惑,这匹马是如何在这种条件下活下来的呢?他从未见过像它这样的生物。(照片如下)

Bob, by the way, is a great animal lover. He immediately took the horse to the local veterinarian.
实际上,鲍勃是个很爱动物的人。他立即待马儿去看当地的兽医。

Veterinarian Ron took care of the horse and pfelted him day and night.
兽医Ron细心照顾着马儿,并且?他日夜不停。

After several months of recovery, Bob came to see the poor animal and couldn't believe it was the
same horse (picture above).
经过几个月的康复治疗,鲍勃这只可怜的马儿时,简直不敢相信它是从前那一匹。(如下图)
https://s3.bmp.ovh/imgs/2023/03/01/ca2de669cc6b76cb.jpeg
Bob decided to adopt a horse. The horse was named White Mane.
鲍勃决定收养这匹马。并为它取名白毛。(……)

单词表:
ranch n. 〈美〉大农场, (兼种果树, 养鸡等的)大牧场
veterinarian n. <正>兽医
pfelted 噗嗤

回复: 各种怪事中的神话般的恋人

这个噗嗤我怀疑是felted多打了个p,然后felt在不列颠英语里有

VERB
3. (transitive)
to make into or cover with felt
4. (intransitive)
to become matted

这两种动词的意思。所以说是……日以继夜地给白毛盖毛毯?日以继夜地把白毛的毛弄得乱蓬蓬?

hyqinglan.net

回复: 各种怪事中的神话般的恋人

和月清岚 写道:

这个噗嗤我怀疑是felted多打了个p,然后felt在不列颠英语里有

VERB
3. (transitive)
to make into or cover with felt
4. (intransitive)
to become matted

这两种动词的意思。所以说是……日以继夜地给白毛盖毛毯?日以继夜地把白毛的毛弄得乱蓬蓬?

太怪了,准备用脑袋去想!