After Hitler, which dictator was the worst in history?

Susanna Viljanen, Works at Aalto University

Hitler wasn’t the worst. My vote goes to Pol Pot. He was the dictator of Cambodia 1976–1978.
希特勒并不是最坏的。我投波尔布特一票。他是1976-1978年间的柬埔寨独裁者。

His claims to infame:
他声名狼藉的原因:

·Killed more people in proportion to the size of the nation than any other dictator
·依国家大小的比例算,比其他任何独裁者都杀死了更多人

·Killed most people in shortest timeframe
·在最短的时间范围内杀死了最多的人

·Destroyed the economy of Cambodia
·摧毁了柬埔寨经济

Destroyed the intelligentsia of Cambodia
·摧毁了柬埔寨知识阶层

·Effectively rendered Cambodia back to the Bronze Age
·高效地让柬埔寨返回青铜时代

·Destroyed the infrastructure of Cambodia
·摧毁了柬埔寨的基础建设

·Caused a man-made famine in Cambodia
·在柬埔寨引发了一场人为的饥荒

·Obliterated literacy in Cambodia
·彻底毁灭了柬埔寨人的读写能力

·Deurbanized and deindustrialized the country completely
·让国家完全去城市化和去工业化

·Sowed the land full of land mines, making 30% of the fields of Cambodia uncultivable
·在地上布满地雷,让柬埔寨30%的土地无法耕种

·Founded the largest extermination camps ever and coined the concept “killing fields”.
·建立了最大规模的灭绝集中营并创造了“杀人场”这个概念。

Finally his ambitions went too far when he attacked Vietnam. The Khmer Rouge military, already starving and badly armed for anything else than terrorizing unarmed people with eyeglasses, collapsed in front of the Vietnamese military (who had just kicked the arses of both USA and China).
最终当他进攻越南时,他的野心彻底走远了。红色高棉军队已经处于饥饿之中,并且武装很差,除了用眼镜来恐吓手无寸铁的民众外做不了什么。它们在越南军队(这支军队刚刚踢过美国和中国的屁股)面前崩溃了。

Never before has a foreign conqueror been welcomed so heartly than in Cambodia, and never before has a war turned so quickly into a humanitarian rescue operation as in Cambodia.
在柬埔寨,从未有一位外国征服者能如此由衷地受到欢迎,也从未有一场战争能如此快速地变成一场人道主义救援。

单词表

claim to fame 出名的原因
infame adj. 声名狼藉的
proportion n. 比例
timeframe n. 时间范围
intelligentsia n. 知识阶层
render vt. 致使
infra- pref. 在下的
obliterate v. 彻底毁掉
literacy n. 读写能力
deurbanize v. 去城市化
deindustrialize vt. 去工业化
sow vt. 散布
mine n. 地雷
extermination n. 灭绝
coin v. 创造
starve vi. 挨饿
heartily adv. 衷心地
turn into v. 变成
humanitatian adj. 人道主义的

译自:https://qr.ae/preT9w

时间:2023年2月27日

Why does the Chinese government believe they can hide the Uyghur genocide?

答主:Jamie Wang, Born and raised in China, had lived in Swiss and Germany

Everytime I ask a Uyghur-Genocide-believer about evidence, I don’t get any.
每次我问一个相信维吾尔种族灭绝的人要证据,我都一无所获。

Some of them told me that “Chinese government hides everything!”
他们中的一些人告诉我:“中国政府隐瞒了一切!”

So… if Chinese government really did this horrifying thing, like murdering 3 millions of people, it has done the hiding work quite nicely, doesn’t it?
所以……如果中国政府真的做了如此令人震惊的事情,诸如谋杀了300万人,那么它确实隐瞒工作做得很好,不是吗?

Yes, I know that many believers also say that “we know exactly what’s going on in Xinjiang!”, but that’s before you ask them to provide some evidence.
对,我知道许多相信的人还是会说“我们知道新疆实际上正发生什么!”,但这只会发生在你叫他们提供一些证据之前。

The evidence, I mean photo or video record, not the bullshit written reports with one or several seem-to-be-relevant-but-really-don’t photos.
证据,我的意思是,照片或影像记录,不是什么鸡巴书面报告,里面只有一张或几张看起来有关但似是而非的照片。

单词表

genocide n. 种族灭绝
horrifying adj. 令人震惊的
wriutten report 书面报告
relevant adj. 有关的

译自:https://qr.ae/pranyx

时间:2023年1月30日

Joey Yu

It was the other way around with me. I grew up in UK and I saw that all the western world had to offer and always thought of China as backwards and being Chinese myself I was ashamed of my own country.
在我身上发生的正好相反。我生长在英国,看到了西方世界强行展示给我的一切,并且总认为中国很落后的,身为中国人,我为自己的母国感到羞愧。

That was in my younger days.
那时候我还年轻。

And then I went to Beijing.
后来我去了北京。

I was blown away by the city, it was cleaner than my city back home. The people was nicer. The city was orderly and it wasn't oppressed - something which the western world teaches about China was that they were oppressed by the government.. I found none of that. It truly was my eye opener moment and I grew to love my country even more. Yes, there things that could be done better but it's also done a lot right.
这座城市令我感到震惊,它比我家乡的城市还要干净。人们也更友善。城市井井有条,而且没有压迫——当西方世界教授关于中国的内容时总会提到这个词,认为中国人受到政府的压迫。我完全没发现这回事。这成了开阔我眼界的瞬间,让我开始比之前更爱我的国家。确实,事情还有改善的空间,但中国确实做对了许多事。

Luna Deberry

Excellent writing. I wish all foreigners like me can read this well balance perspective and stop denigrating China. The best strength of Chinese Government is that the CPC really, successfully takes care of its millions citizens, lifting them from hell to earth in just 2 decades, as you wrote. That's one thing unique in the whole world, that i don't see any government on earth does. That's why I sincerely admire the CPC.
精彩的文章。我希望所有像我一样的外国人都能看到这个平衡好观点并停止诽谤中国。中国政府最强大之处就在于中共确实成功照顾到数以百万计的国民,在短短20年里把他们从地狱带回人间,就像你写的那样。这是全世界绝无仅有的事,我从没看见地球上的任何其他政府做过。这就是我真诚赞赏中共的原因。

单词表

the other (两个中的)另一个
the other way around 以相反方式发生
blow ... away 令……大为震惊
oppress vt. 压抑
perspective n. 观点
denigrate vt. 诽谤

154

(2 篇回复,发表在 英语角)

1、They are jewish prisoners being liberated from a death train in 1945. They were en route to concentration camps. They would have likely all been killed, many of them almost immediately.
他们是1945年,从犹太人监狱被解救,乘上火车逃离死亡的人。(好怪!怎么翻!)他们正在去某个集中营的路上。他们很可能都被杀死了,其中许多人几乎立即被杀死。

月评:啊胖真会脑补!jewish prisoners being liberated from a death train,很明显是“从死亡列车上被解救的被关押的犹太人”!would have done是虚拟语气,说的是如果没被解救他们可能都会被杀!很好奇啊胖是怎么强行把没看懂的句子前言不搭后语硬挤出来的。

2、This train appears to be mostly women and children. Although 6 million Jews were killed, many millions more were also offed because of the insatiable hatred of one man and his supporters.
列车上大多是女人和小孩。即使有600万犹太人被杀了,
但还有数百万人因为一个人和他的支持者的永不满足的仇恨而被解雇。(啊……)

月评:off  v.    <美俚>杀死(某人); <美俚>跟…性交; 走开,滚开,站开;
所以说解雇是什么鬼!

3、It’s an incredible photo. And I can’t even fathom the relief they felt. Relief isn’t even a good enough word.
这是一张多么难以置信的照片。我甚至不能看出他们的痛苦受到减轻。减轻痛苦甚至不能说是个好的形容词。(啊,想看娃娃怎么翻这句)

月评:这是一张难以置信的照片。而我连他们究竟感受了怎样的解脱都无法彻底了解。“解脱”这个词甚至都不足以形容。

强啊!真的不是啊月想PUA啊胖,可是啊胖的理解力怎么如此堪忧哇!

已知西方人重视自由和不被剥夺的权利,因此

1、乘客有冒生命危险的自由,航空公司不能剥夺乘客冒生命危险的权利
2、你挥舞手臂的权利止步于我的脸,因为打到我会剥夺我不被打的权利,所以你的自由的边界到此为止

Osmond Ng

I am born in Singapore and before I personally visit China, I always have this bias against China. China is backward, dirty and the people are rude, not educated. I'm also kinda influenced by the western propaganda, as everyone knows that it's all over the internet that we have easy access to, but I took it with suspicion.
我出生在新加坡。在我亲自去中国前,我对中国总是有一些偏见。中国落后、脏乱,中国人粗鲁、教育程度低下。我还有一点受西方宣传影响,就像所有人都知道的那样,这些东西在网上到处都是,我们可以轻易接触到,不过我对它还是有些怀疑。

And then I went there myself, It is much better than I imagined, and it's improving practically every year.
然后我自己去了那里,它比我想象中好很多,而且几乎每年都在进步。

Are there room for improvements? Yes. Is CCP doing a good job? Yes. Can the CCP do better? Yes. Will the Chinese be better of adopting the western democracy system? That will be suicidal. As our respected Mr. Lee Kuan Yew told western politicians, the western democracy system is not suitable for Singapore and we have the system that suits ourselves.
中国是否还有提升空间?是的。中共做得好吗?是的。中共还能做得更好吗?是的。中国接受西方民主体制会更好吗?那可能是自杀性的。就像我们尊敬的李光耀对西方政客们说的,西方民主体制不适合新加坡,我们有适合我们自己的体制。

Michael Kolarik

Thank you for your detailed insights Liam.The long and rich history of the Chinese people is to be celebrated.I lived, enjoyed and studied Chinese medicine in Nanjing in 1999.
谢谢你详细又深刻的见解,梁。中国人民漫长而富裕的历史将会得到赞颂。我1999年曾经在南京学习中医,那是一段好时光。

Post WW2 China has learnt alot from European, British and American; science and technology, to the benefit of its people independent of the political system that failed in my birthplace Czechoslovakia.
自二战以后,中国向英美和欧洲学习了很多;科学和技术造福了它的人民,还有在我的出生地捷克斯洛伐克没能取得成功的独立的政治体制。

All the best and may the spirit of co operation between all nations be the guiding light at this difficult time for humanity.
祝一切顺利,并且希望所有国家之间的合作精神能够成为如今人类困难时期的指路明灯。

单词表

personally adv. 亲自地
bias n. 偏见
backward adj. 落后的
kinda adv. 有一点
suspicion n. 怀疑
practically adv. 几乎
room n. 空间
adopt vt. 接受
suicidal adj. 自我毁灭的
insight n. 深刻见解
be to do 将来做
celebrate vt. 颂扬
post- pref. 后
to the benefit of有利于
all the best 一切顺利

成功搞定!

pang 写道:
和月清岚 写道:

1、paternal adj. 父系的 啊胖明明没看懂这个单词导致理解不了整个句子却不查这个单词!而且在怎么会有26岁的大学生和21岁的成功商人,class是阶级的意思,是说他俩门不当户不对!然后convince是说服,意思是洗脑爸爸说妈妈怀的不是他的孩子!

2、21岁第一次机会是因为爸爸21岁一到法定年龄就光速结婚了!

原来是这样啊!哦哦哦!

居然哦哦哦!首先出生是什么几把!不是出身吗!其次学生出身又是什么几把!谁小时候还不是个学生了!

1、paternal adj. 父系的 啊胖明明没看懂这个单词导致理解不了整个句子却不查这个单词!而且在怎么会有26岁的大学生和21岁的成功商人,class是阶级的意思,是说他俩门不当户不对!然后convince是说服,意思是洗脑爸爸说妈妈怀的不是他的孩子!

2、21岁第一次机会是因为爸爸21岁一到法定年龄就光速结婚了!

pang 写道:

Money can make new relationships and can also cause relationships to suffer and end.
金钱可以创造新的人与人间的联系,也决定着这份联系是否会遭受折磨,最终结束。

哪里有“这份”啊!啊胖翻得好像钱是一切,钱创造的必须由钱结束一样!
啊月觉得应该是“钱可以创造新的人际关系,也可以使人际关系迈向痛苦和终结。”

1、suffer and end 应该是遭受折磨并结束的意思吧!

2、When you extend a finger to someone, they will grab your hand then your arm. 这句根本没有翻!

3、People are selfish and will find ways to exploit your kindness. 这句的意思应该是“人们都很自私并且会找到方法来利用你的好意”吧!

哼!下面不看了!这啊胖翻了个几把!

162

(1 篇回复,发表在 新梦轩)

https://www.coolhub.top/tech-articles/kms_list.html

未完,待续……

Do younger Chinese, especially the well educated Chinese born after 1990, support the Chinese government more?

答主:Liam Shui, Lives in Beijing, China

I am born in the 90s, a small town in the southern China.
我出生于90年代中国南方的一个小镇。

-

I was a firm anti-CCP teenager back in my junior high to high school time, social media in China were just taking off, most of the young ones used QQ and nothing more.
我在初中和高中时是一名坚定的反共学生,当时,社交媒体在中国刚刚起飞,大多数年轻人都在用QQ,仅此而已。

That was roughly 15–20 years ago, when a type of Chinese people we today call ‘the public intellectual’ were at their highest activeness. They were well educated and occupied in decently-paid jobs, and often exposed to overseas experience, studying abroad, visiting scholars, doing international business or working in MNCs. They were seen by the general public as people with international vision and are well established.
那是大约15-20年前,是一类我们现在称为“公共知识分子”的中国人最活跃的时候。他们受过良好的教育,有收入体面的职业,通常还有海外经验,比如留学、访问学者、从事国际商贸或者在跨国公司上班。在普通大众眼里,他们是有国际视野的人,并且得到认可。

They loved putting themselves out there and acted like they speak for the benefits of Chinese people, they praise western countries, western political systems, western educations, western innovations and technology, western people, western civilization and basically everything western, in a seemingly neutral, rational, sane and objective tone and manner, following with a comparison with how China does, concluding in a point that the west does everything right while the CCP government does everything wrong.
他们喜欢站出来表达自己的观点,表现得好像他们在为中国人民的利益发声。他们用看似中立、理性、明智、客观的语气和方式,表扬西方国家、西方政治体系、西方教育、西方创新与科技、西方人、西方文明和基本上西方的一切,然后再拿它们和中国作比较,最后得出一点结论,就是西方做对了所有事情,而中共政府什么都做错了。

For instance a very famous case was the piece on the city sewer system in Qingdao, a former German colony in Shandong province of China.
举例来说,有一个著名案例是一篇关于青岛下水道系统的文章,那个城市在中国山东省,曾经是德国的殖民地。

The piece talks about how the sewer system built by the Germans during the colonial time still works today after a century, and how Qingdao never once suffered from city being flooded during heavy rain thanks to the German-built sewer system, while China today doesn’t even have the urban planning capability that the Germans had 100 years ago, leaping forward to how superior the German manufacturing was and still is today, being proved by how Chinese people love German-made cars nowadays, and how China was way behind Germany and can’t never catch up, moving on to how superior the Germans are as a people compared to the Chinese.
这篇文章说的是,德国殖民时期建造的下水道系统如何在一个世纪后的今天仍然运转,青岛又是如何因为德国下水道而在大雨中从未遭受城市积水之苦,而今天的中国甚至还没有100年前德国的城市规划能力,中国人如今对德国汽车的喜爱就是这一点最好的证明,最终从中国如何落后于德国并永远不可能追赶上德国,转移到德国人作为人与中国人相比是如何优越。

Such a piece was largely based on selective facts, some of which were true and made the piece believable in a way that fits people’s common sense, you’ll just think ‘oh yeah Qingdao has never been flooded by pouring rain’, then you read the part about German cars and you go ‘oh right the German cars are indeed most reliable and of excellent quality’, and you read the part comparing German and Chinese people you just go ‘yeah we cannot do what the Germans do, we are so far behind’.
这样的一篇文章很大程度上基于选择性的事实,其中一部分是真的,并且让文章看起来可信,因为符合人们的常识,你只会想“对呀,青岛确实从未被倾盆大雨淹没”,然后你又读到关于德国车的部分,就想“是啊,德国车确实很可靠、质量非常棒”,最后你看到对比德国人和中国人的部分,只会想“确实,我们做不到德国人做的,我们还很落后”。

You see the interesting part?
你看到有趣的部分了吗?

The truth is, the Germans-built part counts for roughly 0.1% of today’s city sewer system, and the one that is running well under Qingdao’s ground was built by Chinese government. The reason that Qingdao doesn’t get flooded is because the city government has implemented a thorough plan based on scientific study to prevent flood in light of heavy rain or hurricane, as well as an emergency action plan, being a coastal city also helps in some cases.
事情的真相是,德国人建造的部分只占青岛下水道系统大约0.1%,如今在青岛地下运行良好的下水道系统其实是中国政府建造的。青岛没有遭受洪灾的原因其实是市政府贯彻了一项基于科学研究的在大雨或飓风中抵御洪水的周密计划。除了紧急行动计划外,城市濒临大海在一些时候也起到了帮助。

The knowledge of foreign countries was taken advantage by those ‘public intellectuals’ to make themselves look good and admirable, it plays the similar role as luxury items to showcase your social status and gain social currency.
关于外国的知识被那些“公共知识分子”利用来让他们看起来更好和更值得赞赏,这和利用奢侈品来展现你的社会地位、获取社会财富是相似的。

Back in that time, stuff like this was everywhere, from newspaper to magazines, from state media to local television, and of course the internet.
回到当时,像这样的东西随处可见,从报纸到杂志,从国家级媒体到地方电视台,当然网上也有。

People post and repost such articles on social media, driving a wide spread belief that western world is heaven: the freedom and political superiority of America, the manufacturing of Germany, the taste and gentlemen spirit of UK, the fine art and romance of France and Italy, the craftsmanship of Japan … the list goes on and on.
人们在社交媒体发布和转发这些文章,推动了广泛蔓延的“西方就是天堂”的信仰:美国自由和政治的优越性,德国的工业,英国的品味和绅士精神,法国、意大利的艺术和浪漫,日本的工匠精神……这个列表不断延伸。

Such contents usually embedded indications that CCP government lacks of tons quality to pull off what the west can do, and you get the impression that the CCP government isn’t leading the country to a better place.
此类内容通常会把一个标志深深刻在你脑中,那就是中共政府距离成功赶上西方,在品质上差了十万八千里,同时你还会有一个印象,就是中共政府没有领导国家走向一个好地方。

You find yourself in a hopeless position when you look around and see only western cars, western airplanes, western computers, western applications, western movies, western music, western coca cola … Everything you seem to like or enjoy is from the western world.
当你环顾四周,只看到西方的汽车、飞机、电脑、应用程序、电影、音乐和可口可乐时,你发现自己处在一个无助的境地……任何看上去你喜欢或享受的东西都来自西方世界。

And you aspire towards the collective west, and you wonder what if China becomes ‘westernized’:
然后你就渴望加入西方集体,并且想知道如果中国变得“西方化”会怎么样:

are we better off if we employ the western system?
如果我们使用西方体系,经济会不会更好?

isn’t it better if everyone can vote?
如果所有人都能投票,是不是更好?

will it be better if we can do whatever the law doesn’t forbid, like in the west?
如果我们可以做任何法律没有禁止的事情,就像西方那样,会不会更好?

You gradually turn against CCP government, you just can’t understand why you aren’t getting what the west has, why China isn’t going as good as the west, and what is with the great fire wall? is CCP trying to hide its incompetence?
你最终逐渐转向反对中共政府,你只是不理解,为什么你没有那些西方拥有的东西,为什么中国没有变得和西方一样好,以及网络防火长城究竟伴随了什么?中共是不是企图隐瞒它的不称职?

It started as disagreement, leading to oppose, and eventually becomes hatred and anti-China/CCP-ism with a pro-west sentiment.
它始于意见分歧,走向对抗,并最终转化成憎恨和带有亲西方观点的反华、反共主义。

This is what happened with me.
这就是发生在我身上的事。

When I started my university time, I had the chance to finally go abroad on international internships and backpack trips, and see for myself what it truly was out there.
当我上大学之后,我终于有机会出国参加国际实习和背包旅行,亲自看看外面的世界到底是什么样。

My point of views started to change as I found every country has tons of problems, some are way worse than China.
当我发现每个国家都有成吨的问题,其中一些比中国还严重时,我的观点开始有所转变。

I visited the *best countries* like USA, Germany, Singapore, and I visited *okay countries* like Thailand, Vietnam, India, Russia, and then I visited *bad as hell countries* like Iran and North Korea, and after graduation from college I moved to New Zealand.
我去了传说中“最好的国家”,如美国、德国、新加坡,以及一些“还行的国家”,像泰国、越南、印度、俄罗斯,甚至去了“地狱般的坏国家”伊朗、北朝鲜。终于,大学毕业后,我去了新西兰。

I find that Beijing has filthy streets so does New York, Guangzhou has slums so does LA, I also find that Auckland has crystal clear sky so does Shenzhen, Singapore has amazing skylines so does Shanghai, big cities all suffer from traffic jams and have angry drivers and it has nothing to do with ‘being civilized’, the best urban traffic condition I found was in Pyongyang, no jams, no idiots running in red lights, no angry taxi drivers giving you the finger, just pretty traffic policewomen.
我发现北京的街道很脏,纽约也是;广州有贫民窟,洛杉矶也有。我还发现奥克兰有水晶般清澈的天空,深圳也有;新加坡有令人惊讶的城市天际线,上海也有。大城市们全都遭受交通拥堵之苦,有着和“文明”毫不相干的路怒症司机。我看到城市交通条件最好的是平壤,没有拥堵,没有跑步闯红灯的白痴,没有愤怒的出租车司机对你竖中指,有的只是漂亮的女交警。

You see, when you go there and actually see it, you pick up the other side of the coin, and you realize how blinded and misjudging you were before.
你看,当你真的去看了它之后,你才会看到硬币的另一面,然后发现之前的你到底有多瞎,有多误判。

I finally realized that, China was not doing bad, we were just in a shitty place to start with, and for a fact that the CCP government was doing good in pulling a country of 1.4 billion people from hell to earth.
我终于意识到,中国做得并不差,我们只是从一个过于糟糕的起点出发,而且实际上中共政府在把一个拥有14亿人的国家从地狱拉回地表这方面做得还不错。

As Chinese people continuously sharing the benefits of their motherland’s rapid growth, they become wealthier and can afford overseas trips to see the ‘western wonderland’ those public intellectuals once bragged about, and guess what? They are all like ‘oh so this is it? oh ok well…’ With 140 million outbound visits every year, the Chinese quickly gain a full picture of what the world actually looks like, the good and the bad, what others do better and lesser of China.
当中国人不断地从他们祖国的快速成长中获益,变得越来越富有并且能够承担出国旅行的费用时,他们终于可以去看看一度被公共知识分子们吹上天的“西方仙境”,你猜发生了什么?他们都觉得“好吧……就这?”通过每年一亿四千万人次的出国旅行,中国人迅速获得了世界真实的全貌,好的,坏的,其他国家比哪里比中国做得好,哪里又不如中国。

Putting the puzzles together, it only makes sense to have a fresh, rational and sane understanding of Chinese government and the CCP, they aren’t great for sure, but they have done some really amazing shit to get the Chinese to where they are today, and consider where they begin with and how fast they do it, it is nothing short of spectacular.
把这些拼图拼在一起,它只会帮助你对中国政府和中共有一个新鲜、理性和明智的理解,他们当然不是谈不上伟大,但他们确实做了些令人赞叹的逼事,才使中国到了如今的位置,而且考虑到他们的起点以及实现的速度,可以说是惊人的。

I still won’t consider myself a supporter of CCP, but I do appreciate how well they are running this country.
我依然不会把自己看作中共的支持者,但我十分赞赏他们管理这个国家的成就。

Perhaps some of the western fellows can also go to China and see for yourself, whether it is an evil regime as some of your media insists on, maybe you will also pick up the other side of coin like I did, who knows.
也许一些西方的伙计们也可以去中国自己看看,到底那是不是你们媒体坚称的那个邪恶政体,也许你也会像我一样看到硬币的另一面,谁知道呢。

smile

单词表

firm adj. 坚定的
take off 起飞
and nothing more 仅此而已
intellectual n. 知识分子
decently adv. 体面地
occupy vt. 占据
MNC = Multinational Corporation 跨国公司
well established adj. 得到认可的
put oneself out there 勇于表达自己的观点
innovation n. 创新
neutral adj. 中立的
sane adj. 明智的
objective adj. 客观的
tone n. 语气
manner n. 方式
conclude v. 推断出
piece n. (作品)篇
sewer n. 下水道
urban adj. 城
conmon sense n. 常识
flood v. 淹没
implement vt. 贯彻
thorough adj. 周密的
showcase vt. 展示……的优点
take advantage of 利用
currency n. 通货
drive vt. 推动
fine art n. 美术作品
embded vt. 把……牢牢嵌入
indication n. 标示
pull off 努力实现
aspire vi. 追求,渴望
collective adj. 集体的
what if 如果……将会怎么样
wonder v. 想知道
better off adj. 经济状况更好的
employ v. 使用
gradually adv. 逐渐地
incompetence n. 不称职
disagreement n. 分歧
sentiment n. 观点
hatred n. 憎恨
internship n. internship n. 实习期
filthy adj. 肮脏的
slum n. 贫民窟
uirban adj. 城市的
condition n. 条件
idiot n. 白痴
give ... the finger 对……竖中指
shitty adj. 糟糕的
for a fact 确实地
wonderland n. 仙境
brag vi. 吹牛
outboud adj. 向外国去的
make sense 有意义
nothing short of 可以说是
spectacular adj. 惊人的
appreciate v. 欣赏,感谢
regime n. 政权

译自:https://qr.ae/prWE25

时间:2020年3月28日

pang 写道:
和月清岚 写道:

区区81岁也算惊人吗!

就是就是!胖妈妈的太婆,都快100岁了!

胖妈妈的太婆是胖妈妈的曾祖母吗?

区区81岁也算惊人吗!

167

(2 篇回复,发表在 英语角)

第11问真搞笑啊,被啊胖看穿就更搞笑了!

Why are Hong Kong rioters trying to ban Ip Man 4?

答主:Vincent Ou, Company Secretary (2014–present)

Because they do not admit they are Chinese. They think they are some sort of hybrid British American Asians called Hongkongers.
因为他们不承认他们是中国人。他们认为他们是某种叫香港人英美混血亚裔。

The main reason is because the the star of the movie Donnie Yen & Danny Chan as well as its producer Raymond Wong are pro-China. The storyline pisses of a lot HK protestors as it put a Chinese man against American and made some Americans look bad. A lot of the protestors hero worship Americans and even consider Trump as some sort of democratic freedom idol.
最主要的原因是主演这部电影的明星甄子丹和陈国坤,以及制作人黄百强都是亲中派。它的故事情节惹毛了许多香港抗议者,因为它把一个中国人放在与美国人对抗的位置,并且让一些美国人看起来很坏。大量的抗议者把美国人当英雄崇拜,甚至认为特朗普是某种民主自由的偶像。

There’s no doubt the main purpose of the storyline is to promote Chinese patriotism. It is no different from all the earlier Ip Man movies. It is also similar to a lot of Hollywood war movies where American patriotism are heavily promoted.
毫无疑问,故事情节的主要目的是推广中国的爱国主义。它和其他早期的叶问系列电影没有区别,和大量浓墨重彩地推销美国爱国主义的好莱坞电影也很相似。

Even though Ip Man really exist, the story is purely a work of fiction. As a kung-fu movie, it is not too bad but to me it is the weakest among the 4 Ip Man movies. There’s basically nothing else to tell and it was more or less a recycled story from Ip Man 2. However, nobody watch Ip Man movies for its storyline. People watch it because of its kick-ass action scenes. This why their protest failed miserably as Ip Man 4 top the box office in some major Chinese movie market like China and Malaysia even though it did not do well in HK.
尽管叶问真实存在,但电影完全是虚构作品。作为一部功夫片,它还算凑合,但对我来说,这是叶问四部曲中最不行的一部。它基本上没什么新意,或多或少是叶问2故事的重演。不过没有人会冲着故事情节去看叶问,人们所以去看叶问,都是为了强大的动作场景。这使得他们的抗议悲惨地失败了,尽管在香港的票房不佳,但叶问4仍在一些诸如中国大陆和马来西亚等以华人为主的电影市场成功登顶。

单词表

rioter n. 暴徒
admit vt. 承认
storyline n. 故事情节
protestor n.抗议者
piss off 惹恼
promote vt. 推广
kick-ass adj. 非常强大的
scene n. 景象
miserably adv. 悲惨地
box office n. 票房

译自:https://qr.ae/prW4MI

时间:2020年1月9日

pang 写道:

妥啦!是什么

就是《圣经》的前五篇!

170

(0 篇回复,发表在 提瓦特军机处)

风魔龙:118
北风狼:117
公子:118
若陀龙王:116
女士:115
雷电将军:114
散兵:120
草龙:118
大鲸:115
仆人:116
黑龙:32
象棋:15

Why do most modern Jews ignore Torah?

答主:Shayn M., IB Teacher (IBDP) (2021–present)

“Most” is an overstatement. I’d say most of us do not ignore it but it’s probably true to say that most of us are not fully observant and some of us actively disregard the Torah.
“绝大多数”有些言过其实。我觉得我们中的大多数并没有忽视《妥拉》,但可能确实大多数犹太人都没有严格遵守它,而一部分人积极主动地无视了《妥拉》。

Part of the reason many Jews do not give the Torah the final word in how we live is that many of us have come to see it as mythology and do not regard it as, authoritative.
许多犹太人没有把自己生活方式的最终决定权交给《妥拉》的一部分原因是,我们中的许多人已经开始把它视为神话,可不是可信的历史。

It is hard to feel motivated to strictly observe laws you know are a historical hodgepodge rather than the unchanging word of God.
当你知道这些律法其实是一部历史大杂烩,而不是神不变的话语时,你就很难找到去严格遵守它的动力。

单词表

overstatement n. 夸大其词
observant adj. 严格遵守的
distrgard n. 无视
give ... the final word 给……最终决定权
mythology n. 神话
authoritative adj. 可靠的
motivated adj. 有动机的
hodgepodge n. 大杂烩

译自:https://qr.ae/prU0Yo

时间:2023年2月19日

172

(2 篇回复,发表在 英语角)

然而啊胖从很小的时候起就是通透胖了!

173

(3 篇回复,发表在 英语角)

pang 写道:

修改完毕!

啊胖会发图了,真好

Did Hitler ever use the N word for blacks?

答主:Shayn M., Language-Culture/IR Consultant (2021–present)

Yes, he used it often and, in fact, it was his standard go-to word for black people.
是的,他经常用它,并且实际上,这个词是他用来形容黑人的标准用词。

That said, in German the word “Neger” was, until fairly recently, the ordinary word for black people and was only derogatory to the extent that people already tended to look down on black people.
这就是说,“Neger”这个词在德国直到最近都还是形容黑人的一个普通词汇,只有在人们已经倾向于看不起黑人的语境里才成为贬义词。

Hitler explicitly refers to black people in Mein Kampf as “Aeffelinge” (“apelings”) and considered them subhuman.
希特勒在《我的奋斗》中提到黑人时,明确称他们为“Aeffelinge”(“小猴子”),并把他们当成类人生物。

Nazi racism against black people is only not well known because there were few black people in Germany at the time but there is no question that the Nazis looked down on them.
纳粹对于黑人的种族主义只是比较不为人知而已,因为当时的德国几乎没有黑人,但毋庸置疑,纳粹看不起他们。

单词表

go-to adj. 普遍的
That said 这就是说
fairly adv. 相当地
derogatory adj. 贬低的
extent n. 范围
to the extent that 到了……的程度
explicitly adv. 明确地
Mein Kampf 《我的奋斗》
subhuman adj. 类人的

译自:https://qr.ae/prUUdv

时间:2023年2月18日

Don't try~ to live so wise ♬