解锁隐藏选项
让我们通过Win+R按键组合,唤出Windows“运行”菜单,在“打开”一栏中输入“Regedit”。这项操作将启动“注册表编辑器”。

锐龙APU“整数缩放”功能解锁指南
根据以下路径,我们可以访问AMD显卡驱动的注册表地址。

“HKEY_LOCAL_MACHINE—SYSTEM—ControlSet001—Control—Class{4d36e968-e325-11ce-bfc1-08002be10318}—0000”

锐龙APU“整数缩放”功能解锁指南
随后,在右侧找到名为“DalEmbeddedIntegerScalingSupport”的项目,并将其“数值数据”修改为“1”。

如果注册表中无此选项,可以尝试右击鼠标—新建—DWORD(32位),创建一个同名的注册表项目,再改变其16位“数值数据”。

锐龙APU“整数缩放”功能解锁指南
修改完成后重启系统、再度打开AMD驱动控制面板。如果操作准确无误,“整数缩放”此时便将重见天日!

2

(40 篇回复,发表在 茅台炼金房)

塑芬 写道:

10.7 晴

十月新闻楼
1、10月1日 美联储主席鲍威尔:如果经济按预期发展 今年将再进行两次总幅度为50个基点的降息 降低降息幅度预期
2、10月1日 日本岸田内阁宣布集体辞职 石破茂今日将接任首相。中右翼
3、10月2日 以色列军方称伊朗向以色列发射导弹. 伊朗反击 wti原油期货大涨四个点
4、10月2日 香港恒生指数收涨6.2% 中资券商股和内房股全线爆发。不追,等后面新题材
5、10月4日 美国9月非农就业人数增加25.4万人,为2024年3月以来最大增幅,预估为增加15万人,前值为增加14.2万人。 数据非常离谱,美联储和炒股的眉来眼去,统计局数据能屈能伸
6、10月4日 摩根大通公司和美国银行公司目前预计,当美联储11月再次召开会议时,将降息0.25个百分点,此前它们曾呼吁降息更多并预计降息0.5个百分点。降低十一月降息幅度期望
7、10月6日 国务院新闻办公室将于2024年10月8日(星期二)上午10时举行新闻发布会 政府开发布会教炒股情绪过热,发布会没有超预期政策,日内降温
8、中国结算今日再度延长开户身份复核时间 国庆期间新开户10月9日方可用于交易 a股周二开盘。周三增量进场,这周前半段还能涨
9、特斯拉将于当地时间10月10日举行“自动驾驶出租车”(Robotaxi)活动 大众交通继续躺?
10、10月10日,美国劳工统计局公布9月CPI数据
11、10月13日,国家统计局将公布9月CPI、PPI数据
12、10月8日 商务部部长王文涛同美国商务部长雷蒙多通话 王文涛重点就美对华半导体政策、限制中国网联车等表达严正关切 半导体网联车
13、

预测失败了!新韭菜连1天都没哄!

3

(16 篇回复,发表在 茅台炼金房)

正是炒股的时候,怎么突然开始篮球复盘了

娃娃是如何哈哈的!

B线

1、愿望之象限 9点
2、西北提取器 11点(不拿墙后)
3、往昔的桓那兰那 4点
4、西南提取器 8点(不拿房内)
5、觉王之殿南 4点
6、二净甸神像 7点(不拿锅不拿河边)
7、无郁稠林 3点
8、渌华池 3点
9、绝云间 3点
10、奥藏山东北盗宝团 5点
11、璃州老窖 7点
12、地中之盐 3点
13、无相冰 3点
14、星荧洞窟 4点
15、海祇岛藏宝洞 4点
16、海祇岛东 2点
17、浅濑神社 3点
18、越石村 8点
19、平海砦 8点
20、踏鞴砂 25点

A线

1、稻妻大炮 6点
2、清籁丸 20点
3、自然哲学学院 9点
4、驻外办公室 3点
5、梅洛彼得堡 3点
6、科学院北 8点
7、绣舵北 4点
8、人格之象限 6点
9、灵魂之象限 8点
10、精石铜城 4点
11、神的棋盘 3点
12、赤王神殿西 10点
13、祝祭厅 7点
14、权杖厅 8点
15、秘仪圣殿 28点

一楼喂胖!

8

(0 篇回复,发表在 新梦轩)

https://fccloud.pages.dev

Why don't the Chinese people tell Xi Jinping they don’t want war? Western media is saying Jinping has replaced top military officials that don't want war with Taiwan.

答主:Denise Chuk, Ph.D in Literature & Drama. Lived in HK & Taiwan.

I do believe most Chinese do not want war, but they will not shy away from war if being attacked. Since the U.S. and the West have been trying extremely hard to provoke a war between China and whoever is dumb enough to be another Ukraine, China has to be prepared for the worse. I also wonder frequently why don’t the American people tell our various government officials we really don’t want war, given that we have been involved in one war or another almost non-stop, and usually we are also the instigator/perpetrator. We should tell the government we don’t want any war anymore and stop this nonsense.
我确实相信大多数中国人不想要战争,但当他们遭到攻击时,他们也不会害怕战争。鉴于美国和西方已经竭力尝试挑起中国和任何一个蠢得足以成为另一个乌克兰的国家之间的战争,中国必须为更坏的情况做好准备。我也经常疑惑为什么美国人民不告诉我们各种各样的政府官员我们真的不想要战争,因为我们几乎已经马不停蹄地卷入一场又一场的战争,且通常我们也是战争的煽动者和行凶者。我们应该告诉政府我们不想要再卷入任何战争,请停止这种愚蠢的行为。

单词表

shy away from 因为害怕或谨慎而避免
provoke v. 激起,引起
dumb adj. 哑的;愚蠢的
worse n. 更糟糕的事
frequently adj. 反复地
given that 鉴于
instigator n. 煽动者
perpetrator n. 行凶者
nonsense n. 荒谬的想法,愚蠢的行为

译自:https://qr.ae/pK8eia

时间:2023年8月29日

呜哇!感觉我要肌肉萎缩了

Were Russian people happy that 9/11 happened to the US?

答主:Ivan Novoselov, Russian, interested in world history and politics, lives in Russia

OK, honest answer.
好吧,诚实回答。

I was heading home after university and learned about it in some cafe where I stopped to buy a coffee and doner. Everyone was watching it on TV, most were also shocked.
当时我正从大学下课后回家,途径几家咖啡厅时停下来买咖啡喝土耳其烤肉。所有人都在电视上看着它,绝大多数也被震惊了。

I was young, not very smart and angry at the U.S. about Yugoslavian war. I wasn’t “happy”, I felt shocked but I also had a feeling that this is the beginning of U.S. collapse and was very eager to watch the U.S. share the fate of USSR.
当时我还年轻,并不很聪明,且因为南斯拉夫战争对美国有些气愤。当时的我并没有“高兴”,我感到震惊,但我也有一种感觉,这会不会是美国崩溃的开始,而且很想看到美国走上和苏联一样的结局。

I really understood the tragedy only years later. And I still have many questions about it.
几年后,我真正理解了这场悲剧。而我还有许多关于它的疑问。

I don’t know much about impact of the Patriot Act, but I wonder whether 9/11 decided the course of American foreign policy for decades to come? War on Terror, Color Revolutions and even confrontation with Russia. Maybe it was just a local event?
我不知道爱国者法案造成了多少的影响,但我好奇911事件是否决定了美国未来数十年的外交路线?反恐战争、颜色革命甚至与俄罗斯的对抗是不是都和它有关?还是说它只是一个国内事件?
https://s3.bmp.ovh/imgs/2023/09/11/314c84a928729c80.jpg
Or maybe it was the turning point for the entire world and we failed to realize it?
还是说,也许它其实是整个世界的转折点,而我们没能意识到?

单词表

head v. 朝某特定方向行进
doner n. 土耳其烤肉
Yugoslavian adj. 南斯拉夫的
tragedy n. 悲剧
course n. 道路,航线
confrontation n. 对抗

译自:https://qr.ae/pyL50t

时间:2023年9月5日

Why does most of the world outside the west not care about Ukraine anymore?

答主:Sylvain Saurel, Founder at Sylvain Saurel's Newsletter (2019–present)

Probably for the same reason that Westerners don't care much about the war in Yemen for example...
举例来说,也许就和西方人不在乎在也门发生的战争的原因是一样的。
https://s3.bmp.ovh/imgs/2023/09/10/a01d43324289bd83.png
It’s far from us, so we don’t look too much, because it’s seen as a regional war. This is what the emerging countries of the Global South are saying.
它离我们很远,所以我们不会关注太多,因为它被视为一场区域战争。这就是全球南方的新兴国家们正在说的。

We can understand them because basically, Westerners often send them the same message when there are wars in their area.
我们可以理解他们的说法,因为基本上,当战争发生在他们那边时,西方人通常也是这样说的。

The reaction of Westerners is quite symptomatic of how they consider their world to be more important than the rest of the world.
西方人的反应正是他们把自己的小世界看成比世界其他地方更加重要的一种症状。

A war breaks out in Ukraine and the rest of the world should show solidarity by excluding Putin?
一场战争在乌克兰爆发,所以世界其他地方就应该通过排除普京来显示团结一致?

Even though I think Putin is a tyrant who needs to be defeated in Ukraine to show dictators around the world that democracy and freedom are still there, I understand the reaction of these emerging countries.
即使我认为普京是一个暴君,需要在乌克兰被击败来向世界各地的独裁者们展示民主和自由依然存在,我依然能够理解这些新兴国家的反应。

Many of them are anyway well infiltrated by Russian propaganda via Wagner in particular. From then on, they will rather give the illusion of supporting Russia, when in reality, they have nothing to do with this war.
他们中的许多国家被俄罗斯宣传,特别是通过瓦格纳的渠道渗透得那么深。从那时起,他们毋宁制造正在支持俄罗斯的假象,尽管实际上他们对这场战争什么也做不了。

The reaction of emerging countries is like a mirror effect of the reaction of Westerners to the wars that usually take place at home and that do not interest Westerners. Everyone has their own struggles in a way.
新兴国家们的反应就像是一面镜子,反映出的是西方人对于经常发生在新兴国家的战争根本不感兴趣。每个人都有他自己以某种方式进行的斗争。

单词表

emerging adj. 新兴的
symptomatic adj. 有症状的
symptomatic of 作为……的症状
solidarity n. 团结一致
infiltrate v. 渗透
anyway adv. 那么
struggle n. 奋斗,斗争
in a way 以某种方式

译自:https://qr.ae/pyL7zC

时间:2023年9月8日

How did Japan take a lot of China’s land so easily?

答主:Aya Shawn, master in Computer Science, National University of Singapore
https://s3.bmp.ovh/imgs/2023/09/10/582d9cee6ea21168.webp
In our image, China(1931) should have looked like this at that time. A large country controlled by one government.
在我们的脑海里,中国(1931)在当时应该长这样。一个由单一政府控制的巨大国家。
https://s3.bmp.ovh/imgs/2023/09/10/fa3b4201b7b2df16.webp
However, this picture is the actual China. At that time, China was not a unified country, but was divided into at least 9 different warlord forces. They attacked each other and were in chaos.
实际上,这幅图上的才是真正的中国。在当时,中国不是一个统一的国家,而是分裂成至少9个不同的军阀势力。他们相互攻击,处于一片混乱之中。

At this time, Japan had become completely fascist. They have mighty armies and wild ambitions.
与此同时,日本已经彻底法西斯化。他们有强大的军队和狼子野心。

When they entered China, these warlords all wanted to preserve their strength,
Not only are they not united, but they also very much hope that the Japanese army will attack their enemies.
当他们进入中国时,中国的军阀们都希望保存他们的实力,他们不仅没有联合起来,甚至非常希望日军能够攻击他们的对手。

It is conceivable what the consequences will be if a poor and backward agricultural country loses its unity when faced with a crazy attack by a fascist industrial country. This gave the Japanese a chance to defeat them one by one.
当一个贫穷落后的农业国面对一个法西斯工业国的疯狂攻击却不能团结一致时,后果可想而知。这给了日本人将他们各个击破的机会。

The Japanese quickly defeated the Northeast Warlords and North China Warlords in the north and occupied large tracts of land.
日本人快速击败了中国北方的东北军阀和华北军阀,并占据了大片土地。

Only then did the Chinese wake up. In 1936, they formed a united front to fight against the Japanese. At this time, China had lost the entire northeastern region and part of the central region.
直到那时中国才醒了过来。他们在1936年组建了同一阵线来和日本人作战。当时,中国已经失去了整个东北地区和一部分中原地区。

单词表

preserve v. 保持
conceivable adj. 可想像的
consequence n. 结果
occupy v. 占据
tract n. 大片土地
front n. 阵线

译自:https://qr.ae/pydmVh

时间:2023年9月7日

pang 写道:

哇哇哇!

胖胖胖!

摇滚石头乐队是什么鬼翻译!

Will Ukraine eventually settle for peace with Russia without regaining Crimea?

答主:Brent Cooper, Trial and appellate counsel for Cooper & Scully (1993–present)
https://s3.bmp.ovh/imgs/2023/09/08/551e6c8be35a20b5.jpg
Not according to Zelenskyy. Crimea has been part of Ukraine since 1954. Russia recognized it in 1954 and again in 1994 when they agreed to respect and defend the territorial integrity of Ukraine.
泽连斯基认为不会。克里米亚从1954年起就是乌克兰的一部分。俄罗斯在1954年承认了,并且在1994年再次同意尊重和捍卫乌克兰的领土完整。

What has changed? Only one thing. The person leading Russia. Khrushchev, Brezhnev, Andropov, Chernenko, Gorbachev, and Yeltsin were all fine with Ukraine owning Crimea.
什么改变了?只有一样东西。就是领导俄罗斯的人。赫鲁晓夫、勃列日涅夫、安德罗波夫、契尔年科、戈尔巴乔夫和叶利钦都对乌克兰拥有克里米亚表示接受。

It I was fine until Russia’s current president, who is shorter on brains than height, decided all his predecessors were wrong and he would take Crimea.
这件事在俄罗斯现总统之前都不成问题,而这个脑袋比他的身高还缺乏的人认为他所有的前辈都错了,他可以夺取克里米亚。

Ukraine will not settle for peace without Crimea. Would Russia settle for peace without Kaliningrad? After all, the only got that territory around the same time Ukraine received Crimea. The answer is no.
乌克兰不会接受没有克里米亚的和平。俄罗斯会接受没有加里宁格勒的和平吗?说到底,俄罗斯获得那块领土的时候和乌克兰获得克里米亚的时间根本差不多。但答案是否定的。

And the answer is Ukraine will not settle for peace without Crimea.
所以我的回答是,乌克兰不会接受没有克里米亚的和平。

单词表

settle for 满足于,勉强同意
territorial adj. 领土的
integrity n. 完整
be fine with 对……满意
predecessor n. 前任,前辈

译自:https://qr.ae/pydCRK

时间:2023年2月17日

Why does President Xi Jinping seem to have more power than other Chinese leaders before him?

答主:Paul Denlinger, Lived in China, Taiwan and Hong Kong; fluent in Putonghua

The US has helped Xi Jinping to consolidate his power a great deal because the West now openly says that China is its greatest threat in the world.
美国在很大程度上帮助习近平巩固了他的权力,因为西方如今公开声称中国是世界最大的威胁。

This means that China is under threat from the US, in terms of economic, foreign and military policy. For the seven-person Central Committee (which Xi is chairman of), it likely means that China should not change leaders until this crisis period ends because it cannot afford a training period for a new leader, as that would send the wrong signal domestically in China and to the rest of the world.
这意味着,中国正处于美国经济、外交和军事政策等角度的威胁之下。对于七人中央委员会而言(习近平是这个委员会的主席),他很可能意味着中国直到这个危急时刻过去之前都不应更换领导人,因为它无法承受领导人换届后的训练阶段,那可能将会对中国国内和世界其他国家释放错误的信号。

The best way to maintain continuity of the leadership and of foreign and domestic policy is for Xi to have emergency powers and to have his own “war team” in place until the crisis period is resolved.
保持领导层和内政外交政策连续性的最好方式就是让习拥有紧急权力,让他自己的”作战团队“位于适当的位置,直到危机时刻被解决。

单词表

consolidate v. 使巩固、
in terms of 从……角度看
domestically adv. 国内地,家庭地
in place 在适当的位置

译自:https://qr.ae/pyQIFr

时间:2023年5月24日

If Russia loses the war, what will happen to them?

答主:Brent Cooper, Trial and appellate counsel for Cooper & Scully (1993–present)

https://s3.bmp.ovh/imgs/2023/09/05/69955f2aa1918d72.jpg
Many things will happen:
许多事情会发生:

·Putin will be gone
·普京将会消失

·Russia will be isolated from the world
·俄罗斯会被世界孤立出去

·Russia’s economy will continue to contract
·俄罗斯经济会继续收缩

·Russia’s allies will desert her except maybe North Korea and Myanmar
·俄罗斯的盟友会背弃她,可能只有北朝鲜和缅甸除外

·No one will buy military equipment from Russia
·没有人会从俄罗斯买军事装备

·The Russian people will continue to be exposed to poverty
·俄罗斯人民会继续被暴露在贫穷中

·All her Europe’s neighbors will become NATO members
·她的所有欧洲邻居都会成为北约成员

·China will try to take advantage by assuming Russia’s place of influence
·中国会尝试从取代俄罗斯的影响力中获利

·China will try to take back territory Russia took from her
·中国会尝试从俄罗斯取回被夺走的领土

单词表

will be gone 将会消失
isolate v. 孤立,隔离
contract v. 缩小
desert v. 舍弃
Myanmar n. 缅甸
assume v. 假设;夺取
territory n. 领土

译自:https://qr.ae/pyjxHG

时间:2023年9月2日

Jimmy Wynn

Where I live, people wear pro-commie t shirts and you can have the hammer and sickle on a t shirt or a flag. You may get a funny stare, but that’s about it. Put a Nazi flag on a pole in your yard and the evening news will be there in an hour.
在我住的地方,人们可以穿亲共的T恤,也可以在T恤或旗帜上印锤子和镰刀。你也许会被奇怪地盯着看,但也就仅此而已。而如果在你的院子里竖起一杆纳粹旗帜,一小时之内晚间新闻就会跑来这里。

Joseph Zack

Nazism is inherently evil, while communism is only a surface level economic system.
邪恶是纳粹注意的固有属性,而共产主义只是表层的经济系统。

Webpilot71

Communism is no less evil. It’s just not as obvious, and generally people don’t learn about it as much as Naziism. Many more innocent people have died under communism.
共产主义的邪恶并不少。它只是没有纳粹那么明显,而人们一般没有像了解纳粹那样去了解共产主义。在纳粹之外,另有许多无辜的人们在共产主义之下死了。

Richard Pietrasz

It is somewhere in the range of reality to state Communism has killed 100 million people or more. It is also somewhere in the range of reality to state that capitalism has killed 2 to 3 times that number.
在某种现实的意义上,可以说共产主义杀死了一亿人或更多。但同样在某种显示的意义上,也可以说资本主义杀死了2到3倍于这个数字的人。

单词表

stare n. 凝视
funny adj. 奇怪的
that's about it 差不多就是这样
pole n. 杆子
inherently adv. 内在地,固有地
many more 另外的许多
range n. 范围
state v. 陈述

Why are Nazi flags banned and communism (hammer and sickle) is not?

答主:Shayn M., I was a communist for a lot longer than made any sense but I finally got over it

The problem with the question is that it is not necessarily true. İn the USA neither flag is banned. İn Poland both flags are banned (technically, although I’m not sure it’s enforced), in China the Communist flag is the symbol of the government and the Nazi flag is banned. İn Thai land, the Communist flag is banned but the Nazi flag is fine.
这个提问的问题在于,它未必是真的。在美国,这两种旗帜都没有被禁止;在波兰,这两种旗帜都被禁止了(在技术层面是如此,尽管我不确定是否被强制执行了);在中国,共产主义旗帜是政府的象征,而纳粹旗帜被禁止了。在泰国,共产主义旗帜被禁了带纳粹旗帜没有。

The laws on which symbols are permitted and which aren’t varies from country to country and usually depends on the history and local sensitivities. İn many countries neither set of symbols is banned but people will often look at both with disapproval.
在不同国家之间,哪种符号被法律允许,哪种符号被禁止都有多不同,它通常取决于历史和当地的敏感性。在许多国家,这两套符号都没有被禁止,但人们经常对两者都是不支持的态度。

İn Australia, neither communist nor Nazi symbols are illegal but walking down the street wabving either kind of flag will get you plenty of dirty looks.
在澳大利亚,不论共产主义还是纳粹的符号都不是非法的,但走在街上挥舞其中的任何一种都会让你收获许多厌恶的目光。

单词表

sickle n. 镰刀
not necessarily 未必地
permit v. 许可
vary from 从……变化
sansitivity n. 敏感性
disapproval n. 不赞成

译自:https://qr.ae/pyjYpJ

时间:2022年5月11日

Why did Allah create non-believers, if he did so?

答主:Mohd Ilyas, Regional Sales Manager at United Biotech (Indian company)

I always asked this question to my father. He didn't know. I asked other Muslims, they too didn't know. I desperately wanted to know the answer. No one knows the answer. Then, my exploration revealed God has created man. Man has created and propogated religions.
我总是问我父亲这个问题。他不知道。我问了其他穆斯林,他们也不知道。我非常想知道这个问题的答案,但是没有人知道。于是,我的研究显示,神创造了人,人创造并宣传了宗教。

God has neither created believers or non believers.
神没有创造信徒,也没有创造非信徒。

Allah is the Arabic word of God. But in Islam its God's name.
安拉在阿拉伯语里的意思是神。但是在伊斯兰教中它是神的名字。

People divided, named and wrote stories about God/God's. God has nothing to do with these stupid religions.
人们划分、命名并书写了关于神或者众神的故事。神和这些愚蠢的宗教没有关系。

Further more, we do not know how many Gods exists, one or more. This is left to our imagination.
此外,我们也不知道有多少神存在,是一个还是更多。这些都要交给我们去想象。

No one has ever understood this concept clearly. It's just our perception.
从来没有人能清晰地理解这一概念。它只是我们的感觉罢了。

Edit 1: ‘Many Thanks’ to all the viewers who have upvoted my answer and appreciated me so much. This is the first time ever I have recieved 100+ upvotes.
编辑1:“非常感谢”所有给我的回答点赞并支持我观点的观众。这是我第一次得到100多个赞。

单词表

desperately adj. 绝望地;拼命地;非常
reveal v. 揭示,显示
propogate v. 散播
further more 此外
leave to 交给
perception n. 看法,认识,感觉

译自:https://qr.ae/pyjXsh

时间:2020年10月10日

Does Karl Marx have any confirmed descendants? And if not, when did his line die out?

答主:Jean-Marie Valheur

Karl Marx had a number of children with his wife, as well as uncomfirmed out-of-wedlock descendants. Of his legitimate children, only one daughter had surviving children and grandchildren — these all carry the last name Longuet, however, as they took their father’s surname. Some of the daughters and granddaughters married men with different last names, so their descendants once again have different last names. At the last count, in June 2018, there were 45 living direct descendants of Karl Marx in total, spread across the world.

卡尔·马克思和他的妻子生了几个孩子,也有未证实的非婚生后裔。在他合法的子女中,只有一个女儿有活下来的子女和孙子女——不过他们都姓龙格,因为他们继承了父亲的姓氏。一部分女儿和孙女和有不同姓氏的男人们结婚,所以他们的后代再次拥有了不同的姓氏。根据2018年6月的最新统计,现在总共有45位卡尔·马克思的直系后裔在世,他们分布在世界的各地。

单词表

descendant n. 后裔
line n. 家族
die out 灭绝
out-of-wedlock 非婚生的
legitimate adj. 合法的

译自:https://qr.ae/pyEa8B

时间:2020年10月10日

转自:https://blog.csdn.net/m0_54706625/article/details/131902647

一般的解决方法
此电脑单机右键选管理:
1.计算机管理-> 系统工具 ->事件查看器 -> 自定义视图 -> 管理事件
2.在日期与事件进行排序找到最新的事件
3.合理的关掉这个程序 (直接结束进程 / 保存相关文档后关闭 Word 等程序)
另外也可以在资源监视器的磁盘 -> 磁盘活动的进程
但进程 ID 为 4 的应用程序 System就要用以下方法解决:
使用以管理员身份运行 Powershell

1 diskpart
2 list disk 找到移动硬盘的编号 X,一般是最后一个
3 select disk X
4 offline disk //disk X脱机
5 online disk //offline并拔出以后,下次在插入移动硬盘时,还会处于offline状态。因此需要online

请再次操作弹出机械硬盘,应该就可以正常弹出。

转自:https://www.ghxi.com/clover.html

Clover 是 Windows Explorer 资源管理器的一个扩展,为其增加类似谷歌 Chrome 浏览器的多标签页功能。

软件特色
方便的 Tab 页功能

要掌握功能强大,操作简单的标签页,只需记住Ctrl+T新开页面,Ctrl+W关闭页面,Ctrl+Tab切换页面,工作效率提高何止一倍!

操作系统无缝集成

Clover 通过插件的形式集成到 Windows Explorer,保留您通常的使用习惯,无需学习新的文件管理操作,马上就可以使用啦。

快如闪电的书签栏

按Ctrl+D添加当前路径,或者直接将文件夹拖入书签栏。再也不用到处寻找要访问的文件夹了,瞬间到达,何等痛快!

修改说明
@423down

去自带书签推广网址数据(百度/淘宝/京东)
去不定时新闻推送弹窗,硬核修改禁止联网推送;
去会员登陆功能,已改程序禁止并删除相关程序;
删除过安全软件洗白的相关程序及模块;

@果核剥壳

去除新闻广告,书签广告

移除后台组件,辅助程序等

精简多语言

去除登录

Clover(资源管理器多标签)v3.5.6 去广告精简版

更新日志
· 新增:分离标签开关,不分离需设置
· 解决:部分Win10无法关闭等问题
· 修复:修复其他已知问题

下载地址
已高速https://ghboke.ctfile.com/dir/7369060-34766637-792f7c/

已高速https://www.123pan.com/s/HQeA-Nl1Sh

https://pan.quark.cn/s/35d70ce87815

What are some of the biggest similarities between Marxism and Marxism-Leninism?

答主:Shayn M., I have a PhD in political theory.

Marxism-Leninism is based on Marx' theories as interpreted by Lenin. Lenin Revised aspects of historical materialism in order to justify his contention that socialist should not wait for the bourgeoisie to establish a mature capitalist economy before attempting a proletarian revolution and the establishment of a socialist state.
马克思列宁主义建立在列宁解释过的马克思的理论基础之上。列宁修正了历史唯物主义的一些方面,来为他的论点作辩护,他认为社会主义者不应该在去尝试无产阶级革命并建立社会主义国家之前只是等待资产阶级建立一套成熟的资本主义经济。

Because Marx authored a series of analyses of capitalism and a theory of history and possible transition to a future society called “communism” rather than any kind of political strategy outlining how to build communism.or what communism ought to be like, Lenin had to innovate in this area.
因为马克思写了一系列对资本主义的分析和一套关于历史和向“共产主义”这一未来社会形态转变的可能性,但却没涉及任何一种勾勒出怎样建设共产主义的图景的政治战略,也没有提出共产主义应该是怎样的。列宁必须在这一领域进行创兴。

Marxism is a theory of society and history, not a coherent program for how to build communism. Lenin's answers to the question of how to build socialism in a society that, by Marx' logic was not actually ready for it, led to the emergence of Marxist-Leninism as a distinct theory of revolution and social transformation in “backward” societies.
马克思主义是关于社会和历史的理论,不是条理清晰的关于怎么建设共产主义的程序。如何在一个以马克思的逻辑来说,还没有准备好迎接社会主义的社会中建立起社会主义?列宁对这一问题的回答导致了马列主义的作为一种指导革命和落后社会的社会变革的清晰理论而出现。

Marxist-Leninism defies Marxist expectations that socialist societies can only emerge from.out of advanced capitalism. The failure of communism in backward countries could be read, if one so desired, as evidence that Marx was right and Lenin was incorrect in his revision, or, of course, it could also very probably mean that Marx' historical.materialism is itself an incorrect theory.
马列主义违背了马克思主义的预期,后者认为社会主义社会只能在发达的资本主义社会中出现。如果有谁希望的话,共产主义在落后国家中的失败可以被理解为马克思是正确的,而列宁的修正是错误的的证据。当然,这也很有可能意味着马克思的历史唯物主义本身就是错误的理论。

单词表

similarity n. 相似性
interpret v. 解释
revise v. 修正
aspect n. 方面
justify v. 为……辩解
contention n. 论点
mature adj. 成熟的
outline v. 勾勒……的外形
innovate v. 创新
coherent adj. 有条理的
emergence n. 出现
distinct adj. 清楚的
backward adj. 落后的
defy v. 违抗,挑战
desire v. 渴望
revision n. 修改

译自:https://qr.ae/pysl8L

时间:2018年3月21日